設(shè)計多語言網(wǎng)站要滿足客戶的哪些要求
一、語言切換按鈕
基本上網(wǎng)站要超過三種語言,才能稱之為多語言網(wǎng)站。公司要注意的是,將語言切換按鈕設(shè)計更加人性化,符合客戶操作。網(wǎng)站制作按鈕的時候,很容易使用不同的旗幟圖案作為語言標(biāo)識,這對客戶體驗來說并不是那么友好。例如英文切換的圖案,有的是選擇美國的旗幟圖案,有的是選擇英國的國的旗幟圖案,雖說都是英語*,但容易模糊概念,有些外國客戶對旗幟的辨識度并不夠。如果直接用文字表示,意思表達(dá)會更清晰。
二、多風(fēng)格設(shè)計
多語言版本的網(wǎng)站制作,本身服務(wù)的客戶群體不同,如果網(wǎng)站只使用一種風(fēng)格,只是變換語言,那就成了源碼。網(wǎng)站擁有的不僅是多語種,還需要面對不同區(qū)域的客戶,需要迎合他們的審美。因此網(wǎng)站需要采用多風(fēng)格設(shè)計,需要結(jié)合不同域名或*的客戶,對他們進行一些數(shù)據(jù)分析,這樣可以使網(wǎng)站符合他們需求,能也提升設(shè)計質(zhì)量。中文網(wǎng)站有中國風(fēng)格、英文網(wǎng)站更多歐美風(fēng)格等,只要某種語言屬于某個區(qū)域,網(wǎng)站風(fēng)格和使用素材就需要以當(dāng)?shù)匚幕癁橹鳌_@種時候不能過于節(jié)省成本,想要走向國際,尋求更多合作機會,網(wǎng)站就是一個很好的橋梁。
設(shè)計多語言網(wǎng)站要滿足客戶的哪些要求
三、專業(yè)語言翻譯
看過很多外貿(mào)網(wǎng)站在語言翻譯方面,公司并沒有很上心,常常看到錯詞和病句,這種低級錯誤本來不能出現(xiàn)在網(wǎng)站上的。因為有些公司認(rèn)為使用翻譯工具,得到的結(jié)果并不會相差很遠(yuǎn),于是就自己對內(nèi)容進行翻譯,然后上傳到網(wǎng)站里。這是多么不走心呀,而且錯誤的內(nèi)容容易被客戶錯誤理解,一方面會降低對網(wǎng)站的印象,另一方面會覺得這家公司做事不認(rèn)真。這樣也許會失去合作的可能性,網(wǎng)站是公司在互聯(lián)網(wǎng)上另一面形象,形象好不好就看公司用怎樣的態(tài)度去打造。語言翻譯不是單純使用工具就能準(zhǔn)確的,不同行業(yè)對于用詞用語辦法都不同。因為公司在網(wǎng)站制作時,要尋找專業(yè)企業(yè)對網(wǎng)站內(nèi)容進行翻譯,信息準(zhǔn)確才能讓外國客戶對公司有準(zhǔn)備的了解。
一、語言切換按鈕
基本上網(wǎng)站要超過三種語言,才能稱之為多語言網(wǎng)站。公司要注意的是,將語言切換按鈕設(shè)計更加人性化,符合客戶操作。網(wǎng)站制作按鈕的時候,很容易使用不同的旗幟圖案作為語言標(biāo)識,這對客戶體驗來說并不是那么友好。例如英文切換的圖案,有的是選擇美國的旗幟圖案,有的是選擇英國的國的旗幟圖案,雖說都是英語*,但容易模糊概念,有些外國客戶對旗幟的辨識度并不夠。如果直接用文字表示,意思表達(dá)會更清晰。
二、多風(fēng)格設(shè)計
多語言版本的網(wǎng)站制作,本身服務(wù)的客戶群體不同,如果網(wǎng)站只使用一種風(fēng)格,只是變換語言,那就成了源碼。網(wǎng)站擁有的不僅是多語種,還需要面對不同區(qū)域的客戶,需要迎合他們的審美。因此網(wǎng)站需要采用多風(fēng)格設(shè)計,需要結(jié)合不同域名或*的客戶,對他們進行一些數(shù)據(jù)分析,這樣可以使網(wǎng)站符合他們需求,能也提升設(shè)計質(zhì)量。中文網(wǎng)站有中國風(fēng)格、英文網(wǎng)站更多歐美風(fēng)格等,只要某種語言屬于某個區(qū)域,網(wǎng)站風(fēng)格和使用素材就需要以當(dāng)?shù)匚幕癁橹鳌_@種時候不能過于節(jié)省成本,想要走向國際,尋求更多合作機會,網(wǎng)站就是一個很好的橋梁。
設(shè)計多語言網(wǎng)站要滿足客戶的哪些要求
三、專業(yè)語言翻譯
看過很多外貿(mào)網(wǎng)站在語言翻譯方面,公司并沒有很上心,常常看到錯詞和病句,這種低級錯誤本來不能出現(xiàn)在網(wǎng)站上的。因為有些公司認(rèn)為使用翻譯工具,得到的結(jié)果并不會相差很遠(yuǎn),于是就自己對內(nèi)容進行翻譯,然后上傳到網(wǎng)站里。這是多么不走心呀,而且錯誤的內(nèi)容容易被客戶錯誤理解,一方面會降低對網(wǎng)站的印象,另一方面會覺得這家公司做事不認(rèn)真。這樣也許會失去合作的可能性,網(wǎng)站是公司在互聯(lián)網(wǎng)上另一面形象,形象好不好就看公司用怎樣的態(tài)度去打造。語言翻譯不是單純使用工具就能準(zhǔn)確的,不同行業(yè)對于用詞用語辦法都不同。因為公司在網(wǎng)站制作時,要尋找專業(yè)企業(yè)對網(wǎng)站內(nèi)容進行翻譯,信息準(zhǔn)確才能讓外國客戶對公司有準(zhǔn)備的了解。
良言多米網(wǎng)絡(luò)憑借多年的網(wǎng)站優(yōu)化經(jīng)驗,堅持以“幫助中小企業(yè)實現(xiàn)網(wǎng)絡(luò)營銷化”為宗旨,累計為數(shù)百家客戶提供品質(zhì)建站服務(wù),得到了客戶的一致好評。如果您有北京網(wǎng)站建設(shè)、網(wǎng)站推廣、SEO外包、軟文營銷、百度推廣等方面的需求...
請立即點擊咨詢我們或撥打咨詢熱線:13383168502,我們會詳細(xì)為你一一解答你心中的疑難。項目經(jīng)理在線
請立即點擊咨詢我們或撥打咨詢熱線:13383168502,我們會詳細(xì)為你一一解答你心中的疑難。項目經(jīng)理在線